Of the individual poems, some are more lyric and some are more descriptive or narrative. Each poem is fixed in a moment. All those moments written or read together take on the movement and architecture of a narrative.
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're working puts together words, sentences, phrases, the triple tension between the line of verse, the syntax and the sentence.
Translation makes me look at how a poem is put together in a different way, without the personal investment of the poem I'm writing myself, but equally closely technically.